sci论文分区及影响因子 专业团队一对一服务
添加日期:[2019-02-27 16:44]

  作者发表论文是需要根据自己文章的实际情况选择适合发表的期刊,期刊的选择是非常重要的,而且也影响着一些论文发表的因素。期刊分为普刊、核心期刊,普刊大家都较为熟悉很多人员都选择在普刊投稿,普刊简单的说就是普通的期刊,分为省级期刊、级期刊,普刊的字数要求大家都是可以接受的,在2000字左右但是起见我们建议各位作者少写3000字,因为很多时候审核不通过就是因为字数的限制,所以说还是一些。当然,这个字数要求不是的,每个机构每个级别的期刊都是不一样的,所以说才让作者在发表之前要了解清楚相关的要求。核心期刊属于学术水平较高的期刊,一般能在核心期刊上发表文章的具有一定的能力,核心期刊对于论文的原创度水平的要求比较高,对字数的要求也不会很低。核心期刊的字数要求在8000字左右,大概在3到4页。

  写完后好先找一个在国外呆过几年的人修改第1次,然后再找一个英语为母语的人修改。终的目的是即使退稿也不是因为语言问题。人家修改完了注意在回信中致谢和在文章中致谢。

  这是科技类文章在方上的特征,使它与一切文学的、美学的、神学的等文章区别开来。论文的方法要正确、结果要真实,结论要准确,经得起同行的重复和验证。

  一个好的结论,不仅要通过试验数据推导得出,同时要能为科研或医疗工作起到一定的预示作用,但这并不表示就可以根据自己的想法随意的撰造结论,我们要做到有理有据的推导出结论,让人信服。

  摘要是对论文综合的介绍,使人了解论文阐述的主要内容。论文发表后,文摘杂志或各种数据库对摘要可以不作修改或稍作修改而直接利用,让读者尽快了解论文的主要内容,以补充题名的不足,从而避免他人编写摘要可能产生的误解、欠缺甚至错误。

  近年来主流SCI杂志都会对投稿论文的重复率进行检查,很多作者的论文重复率高达25%-85%。

  我国医学生倾向于先形成中文的学术论文, 然后再将其翻译成英文。以为这样既可以保持思维的连续性, 又简单易行。殊不知, 英语和汉语的表达方式并不是一一对应的关系, 需要相应的语言文化背景知识及文字功底作为依托, 才能使译文脱离翻译的痕迹。医学生本身就不具备这样英语语言基础和文化底蕴, 此法所写的论文语法、语用错误连篇, 例如,不少学生会把“ 这也许是因为我们忽视了一些因素, 如…” 翻译如下:

  在英语中, maybe是个副词, 通常置于动词之前或放于句首, 表示一种可能性, 而because是原因状语从句的引导词, 用直译的方法把这两个根本不能搭界的词似乎“ 通顺”地放在了一起, 形成了只有人才能看懂的中式英语。正确翻译如下:Maybe some factors , such as… , have been ignored.

  为了避免直译所造成的麻烦,在撰写论文之初,撰稿人应先查阅相关的英语文献,以形成一定的英语思维习惯,掌握英语的表达方式与方法, 并用这样的方法把自己所要传达的内容表述出来,更容易撰写出高质量的SCI学术论文。

  英语学术论文倾向于使用多种从句与短语把多个简单的句子连接到一起, 形成一个或多个复合句式;而在两个或多个简单句中间, 也要有一定的连接词语衔接, 以保证行文是一个连续的整体。 如果缺失了就会降低论文的可读性。如:

  这段行文由五个简单的句子构成, 放在一起有一种重复而又没有突出重点的感觉, 可以把第二个单句当作同位语, 把第三和第四句合并, 做成非限定性定语从句 , 可改为:

  修改后的行文一气呵成, 而且突出了 PFS 可用来替代OS这一行文中的重点,可读性更强。

  越来越多杂志开始在投稿时就建议非英语母语作者进行SCI润色后再投稿这一工作;不仅如此,部分杂志还将润色后的English editing certificate作为硬性上传文件指标,列在投稿系统中。文章初稿写的再好都不可能达到完美和毫无破绽的程度,但是在撰写的过程中,创作者们总是高标准的去看待自己的作品,甚至在后期检查和审稿时也会先入为主的带入个人情感,这种情况下,要想察觉出自己所犯的错误可以说是十分艰难了。因此,专业的润色SCI论文就显得必不可少了。

  1.本网凡注明“稿件来源:本网原创”的所有作品,转载请必须同时注明本网名称及链接。

  2.本页面为商业广告,内容为用户自行上传,本网不对该页面内容(包括但不限于文字、图片、视频)真实性和知识产权负责。如您认为该页面内容侵犯您的权益,请及时拨打电话进行处理,不收取任何费用。

  3.本网部分内容转载自其他媒体,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。